Kącik Muzyki Country prowadzi Agnieszka Rajczak-Kucińska
Kiedyś było tak, że Starszyzna była mądrością ludu i przekazywała tę mądrość kolejnym pokoleniom.
Potem się coś popsuło…
Owszem, nadal możemy spotkać wielu staruszków pełnych życiowej mądrości, ale chyba częściej można trafić na ludzi schorowanych, naiwnych, zdziecinniałych…
Więc spotkajmy się teraz z dwoma starszymi Panami, którzy mają nam coś ważnego do przekazania 🙂
- Brad Paisley – Waitin’ On A Woman (Czekając na kobietę)
- Craig Morgan – This Ain’t Nothin’ (To jest nic)
Brad Paisley – Waitin’ On A Woman (Czekając na kobietę)
Ona się znowu spóźnia… Ile można? Mąż (chłopak) czeka na żonę (dziewczynę) w centrum handlowym i już go roznosi. Wtedy przysiada się do niego staruszek z retorycznym pytaniem “czekasz na kobietę?” 🙂
Treść i tłumaczenie pod video
Sittin’ on a bench at West Town Mall
He sat down in his overalls and asked me
You waitin’ on a woman
I nodded yeah and said how ’bout you
He said son since nineteen fifty-two I’ve been
Waitin’ on a woman
Siedziałem na ławce w centrum handlowym
Gdy on przysiadł się do mnie w swoich ogrodniczkach i zapytał:
Czekasz na kobietę?
Skinąłem głową i zapytałem: a co tam u ciebie?
Powiedział: synu, ja od 1952 roku nieustannie czekam na kobietę.
When I picked her up for our first date
I told her I’d be there at eight
And she came down the stairs at eight-thirty
She said I’m sorry that I took so long
Didn’t like a thing that I tried on
But let me tell you son she sure looked pretty
Yeah she’ll take her time but I don’t mind
Waitin’ on a woman
Kiedy przyjechałem zabrać ją na pierwszą randkę
Powiedziałem jej, że będę po nią o ósmej.
Ona zeszła na dół o 8:30
Powiedziała: przepraszam, że to trwało tak długo
Jakoś nie podobały mi się rzeczy, które przymierzałam
Ale powiem ci chłopcze: wyglądała prześlicznie
Taaa, zajęło jej to trochę czasu, ale nie miałem nic przeciwko
Czekaniu na kobietę.
He said the wedding took a year to plan
You talk about an anxious man, I was nervous
Waitin’ on a woman
And then he nudged my arm like old men do
And said, I’ll say this about the honeymoon, it was worth it
Waitin’ on a woman
Powiedział: przygotowania do ślubu zajęły rok
Więc jeżeli gadamy o niecierpliwym facecie to.. już mi się dłużyło to
czekanie na kobietę.
Wtedy szturchnął mnie w ramię jak to mają w zwyczaju staruszkowie
i powiedział: tyle ci powiem o naszym miesiącu miodowym: było warto
czekać na kobietę.
And I don’t guess we’ve been anywhere
She hasn’t made us late I swear
Sometimes she does it just ’cause she can do it
Boy it’s just a fact of life
It’ll be the same with your young wife
Might as well go on and get used to it
She’ll take her time ’cause you don’t mind
Waitin’ on a woman
I nie przypominam sobie, byśmy gdzieś kiedyś
Nie byli spóźnieni, serio, zawsze na nią czekałem.
Czasami nie spieszyło jej się tylko dlatego, że wiedziała, że może.
Chłopcze, to po prostu jest fakt,
Tak samo będzie z twoją młodą żoną
Też może do tego przywyknąć
Ona weźmie tyle czasu ile potrzebuje, bo ty nie masz nic przeciwko
by czekać na kobietę.
I’ve read somewhere statistics show
The man’s always the first to go
And that makes sense ’cause I know she won’t be ready
So when it finally comes my time
And I get to the other side
I’ll find myself a bench, if they’ve got any
I hope she takes her time, ’cause I don’t mind
Waitin’ on a woman
Czytałem kiedyś o tym, że wg statystyk
To mężczyźni odchodzą pierwsi (żyją krócej)
I to ma sens, bo ja wiem, że ona nie będzie gotowa.
Więc kiedy w końcu przyjdzie mój czas
I przeniosę się na drugą stronę
Znajdę sobie ławeczkę – jeżeli tam jakieś mają
I mam nadzieję, że jej nie będzie się spieszyć, bo ja nie ma nic przeciwko
Czekaniu na kobietę.
Honey, take your time, ’cause I don’t mind
Waitin’ on a woman
Kochanie, nie spiesz się, bo mnie nie przeszkadza
Czekanie na kobietę.
Craig Morgan – This Ain’t Nothin’ (To jest nic…)
Druga piosenka ma poważniejszy wydźwięk.
Niektórym życie toczy się lekko, tak, że byle przeciwność losu ich powala, drobiazgi urastają do rangi dramatów.
Inni przyjmując kolejne ciosy od życia uczą się doceniać, co jest naprawdę ważne w życiu.
Huragan niszczy doszczętnie dom starszego pana. Reporter robi z nim wywiad, oczekując pewnie dramatycznego reportażu. Starszy pan zaś mówi: jeżeli oczekujesz, że się tu popłaczę, to się grubo mylisz, bo to tutaj, to jest nic…
Tekst i tłumaczenie pod video
He was standing in the rubble
Of an old farmhouse outside Birmingham
When some on the scene reporter
Stuck a camera in the face of that old man
Stał tam w gruzach
Starej farmy gdzieś pod Birmingham
Gdy jakiś reporter wycelował kamerę w twarz tego starszego mężczyzny
He said “tell the folks please mister, what are you gonna do
Now that this twister has taken all that’s dear to you”
The old man just smiled
“Boy let me tell you something, this ain’t nothing”
Powiedział: Proszę powiedzieć naszym widzom, co pan teraz zamierza
Gdy ten tajfun zabrał panu wszystko co cenne.
Straszy mężczyzna tylko się uśmiechnął
“Chłopcze, powiem ci coś, to jest nic.”
He said I lost my daddy, when I was eight years old,
That cave-in at the Kincaid mine left a big old hole,
And I lost my baby brother, best friend and my left hand
In a no win situation in a place called Vietnam
And last year I watched my loving wife,
Of fifty years waste away and die
And I held her hand til her heart of gold stopped pumping,
So this ain’t nothin’
Powiedział: straciłem tatę, gdy miałem 8 lat
Ten zapad w kopalni pozostawił wielką dziurę
Straciłem młodszego brata, najlepszego przyjaciela i lewą rękę
w sytuacji bez wyjścia, w miejscu zwanym Wietnamem.
A zeszłego roku patrzyłem jak moja ukochana żona
Z którą byłem 50 lat, umierała.
Trzymałem ją za rękę aż do chwili, gdy jej serce ze złota przestało pompować…
Więc to… to jest nic.
He said I learned at an early age,
There’s things that matter and there’s things that don’t
So if you’re waiting here for me to cry,
I hate to disappoint you boy, but I won’t
Then he reached down in the rubble and picked up a photograph
Wiped the dirt off of it with the hand that he still had
He put it to his lips and said man she was something
But this ain’t nothin’
Powiedział: już od młodych lat nauczyłem się
Że są rzeczy, które są ważne i są takie, które nie mają znaczenia.
Więc jeśli czekasz, aż się tu rozpłaczę
To wybacz zawód, ale nie zrobię tego.
Potem schylił się, wyciągając z gruzów stare zdjęcie
Wytarł brud dłonią, która mu pozostała
Przyłożył do ust i powiedział: chłopie – to było COŚ.
Ale to… to jest nic.
He said I lost my daddy, when I was eight years old,
That cave-in at the Kincaid mine left a big old hole,
And I lost my baby brother, my best friend and my left hand
In a no win situation in a place called Vietnam
And last year I watched my loving wife, of fifty years waste away and die
We were holding hands when her heart of gold stopped pumping
So this ain’t nothin’
Powiedział: straciłem tatę, gdy miałem 8 lat
Ten zapad w kopalni pozostawił wielką dziurę
Straciłem młodszego brata, najlepszego przyjaciela i lewą rękę
w sytuacji bez wyjścia, w miejscu zwanym Wietnamem.
A zeszłego roku patrzyłem jak moja ukochana żona
Z którą byłem 50 lat, umiera.
Trzymałem ją za rękę aż do chwili, gdy jej serce ze złota przestało pompować…
Więc to… to jest nic.
He said this ain’t nothin’ time won’t erase
And this ain’t nothin’ money can’t replace
He said you sit and watch your loving wife
Of fifty years fighting for her life
Then you hold her hand til her heart of gold stops pumping
Yeah boy that’s something,
So this ain’t nothin’
No this ain’t nothin’
Powiedział: to nie jest nic, czego czas nie wymaże
To nie jest nic, czego pieniądze nie mogą odtworzyć.
Powiedział: ale siedź i patrz jak twoja ukochana żona
Z którą byłeś 50 lat, walczy o życie
Potem trzymaj ją za rękę dopóki jej serce bije…
Tak, chłopcze, to jest COŚ.
Więc to tutaj… to jest nic.
Kącik Muzyki Country prowadzi Agnieszka Rajczak-Kucińska
2 Odpowiedzi do “Country: rozmowa ze starszym Panem”
Szym
Byłem święcie przekonany, że “this ain’t nothin’” znaczy “to nie jest nic”. Ale plama.
I kolejny raz trzeba przyznać, że w country śpiewają o czymś. Kurde. Imponujące. To jest po prostu o czymś. I to dobrymi słowami ubrane. Tak jak kolejny raz przyznam, że te kawałki są po prostu świetne. Do tej pory tak tylko sporadycznie zbliżałem się do country. Kiedyś dzięki “WC kwadransowi”, ale aż tak mi się nie podobało. Albo ja dorosłem, albo …. tak, wybór w tym kąciku jest super 🙂 Chyba się w końcu przekonam do country tak na stałe.
Alice Amaretto
Bo z wszystkim tak jest, nie tylko z ciuchami, że z jednego się wyrasta by dorosnąć/ dojrzeć do następnego (etapu, rozmiaru, doświadczenia) Przemijanie dotyczy nie tylko naszego życia.
Teraz, dla nas jest czas na Country ♥ i dzięki Pani Agnieszce za ten kącik. Xx